ПОЗИЦІЯ КАНАДСЬКО-УКРАЇНСЬКОГО ВЧЕНОГО ЯРОСЛАВА РУДНИЦЬКОГО У ВИРІШЕННІ МОВНОГО КОНФЛІКТУ В ІММІГРАЦІЇ


DOI: https://doi.org/10.17721/2520-2626/2021.28.16

Natalia Solonska, Galina Borysovych

Анотація


У статті проаналізовано одну з проблем відносин особистості, що належить до етнічної меншості, до імміграційної спільноти, й англо- та франкомовної більшості країни нового проживання переселенців. Висвітлено проблему збереження національної ідентичності українців канадської діаспори через призму наполегливих, послідовних і толерантних кроків, здійснених відомим канадсько-українським мовознавцем, фольклористом, славістом, бібліотекознавцем, організатором науки, педагогом, громадським діячем, професором Я. Рудницьким у протистоянні мовній асиміляції власного народу; принциповість ученого у розв`язанні лінгвістичного конфлікту, що дало позитивне вирішення для обох сторін – Канади та української діаспори. Відбито вагомість громадянської позиції й значні потенційні можливості впливу на офіційні кола країни, урядові комісії, комітети, міжнародні організації та суспільну думку авторитетної в суспільстві та наукових колах людини розумової праці, яка, залучаючи історично обґрунтовані докази, доводить об`єктивність власної точки зору і в такий спосіб захищає національне достоїнство свого народу, його давню та багату культуру й відстоює свої моральні принципи і переконання. Здійснено бібліографічний огляд мовознавчих праць Я. Рудницького, де ним на підставі історично виважених фактів, історико-політологічного, мовного аналізу досліджено сутність мовної асиміляції, що дорівнює знищенню національної окремішності. Показано, що лексикографічні роботи, висновки з них дали вченому підґрунтя перемогти в боротьбі за Конституційне визнання української мови в Канаді, чим було підтримано політику офіційних мов і багатокультурності в країні. Підкреслено, що наукові висновки дали можливість ученому узагальнити та підсумувати дослідження і стало підставою для введення у широкий суспільний обіг місткої дефініції – лінгвоцид (мововбивство), яка нині повсюдно застосовується в наукових працях.

Ключові слова


Мовний конфлікт; мовна асиміляція; лінгвоцид (мововбивство); українці канадської діаспори; національна ідентичність

Повний текст:

PDF>PDF

Посилання


Bodnaruk I. (1962). Nasha molod pid zahrozoiu vynarodovlennia [Our youth is under threat of denationalization] Zhyttia i shkola. Chastyna 1/3. P. 1–4. (in Ukrainian).

Dzyra Ya. (1999). Poshanuimo svoiu slavu: Yaroslav-Bohdan Rudnytskyi – uchenyi, patriot [Let's honor our glory: Yaroslav-Bohdan Rudnytsky is a scientist, a patriot] Pamiatky Ukrainy: istoriia y kultura. №1. P. 145– 157. (in Ukrainian).

Dehtiarenko L. (2001). Mizhnarodnyi naukovyi sympozium: «Iaroslav Bohdan Rudnytskyi – vydatnyi ukrainskyi movoznavets, slavist, pedahoh, vydavets" (17 serp. 2001 r.) [International Scientific Symposium: "Yaroslav Bohdan Rudnytsky – an outstanding Ukrainian linguist, Slavic scholar, teacher, publisher"(Aug. 17, 2001).] Bibliotechnyi visnyk. №6. P. 7–11. (in Ukrainian).

Dombrovskyi O. (1995). Yaroslav Bohdan Rudnytskyi [Yaroslav Bohdan Rudnytsky] Ukrainskyi istoryk. №1/4. P. 321–324. (in Ukrainian).

Za Konstytutsiine vyznannia ukrainskoi movy v Kanadi: raport Korolivskoi komisii dlia sprav dvomovnosty y dvokulturnosty v Kanadi y okremi rekomendatsii prof. Ya. Rudnytskoho. Zhinochyi svit. (1968). [For the Constitutional Recognition of the Ukrainian Language in Canada: Report of the Royal Commission for Bilingualism and Biculturalism in Canada and Selected Recommendations of Prof. J. Rudnytsky] Vinnipeh. №1. P. 7. (in Ukrainian).

I odyn u poli voin. (1988). [And one warrior in the field] Rudnyckiana. №4 / Ukrainian Language Association. Ottawa: [b. v.]. P. 21–36. (in Ukrainian).

Ilarion. (1991). Desiat ridnomovnykh zapovidei dlia emihranta [Ten native commandments for the emigrant]. Zhyttia i shkola. №3. P. 13. (in Ukrainian).

Kononenko P. (2001). Desiat rokiv shliakhom rozvytku ukrainoznavstva yak tsilisnoi nauky i osvitnoi dystsypliny [Ten years through the development of Ukrainian studies as a holistic science and educational discipline]. Ukrainoznavstvo – nauka samopiznannia ukrainskoho narodu: materialy X-yi shchorichnoi Mizhnarodnoi naukovo-praktychnoi konferentsii 18–20 zhovt. 2001 r. Kyiv: NDIU. P. 7 (in Ukrainian).

Meta polityky Kanadskoho uriadu shchodo bahatokulturnosty [The purpose of the Canadian government's policy on multiculturalism. Women's world.]. (1973). Zhinochyi svit. Toronto. Ch. 3. P. 17. (in Ukrainian).

Nosko-Oboroniv T. (1990). Na Mizhnarodnomu konhresi movoznavstva [At the International Congress of Linguistics]. Oko svitu. Chastyna 5. P. 41. (in Ukrainian).

Nosko-Oboroniv T. (1984). Yaroslav-Bohdan Rudnytskyi [Yaroslav-Bohdan Rudnytsky]. Ottawa: Ukrainian Language Association. 48 p. (Biobibliohr. / Ukrainska Mohyliansko-Mazepynska akademiia nauk; chastyna 5). (in Ukrainian).

Ofitsiinyi movnyi akt [The Official Languages Act], Kanadskyi Statut Prav i Svobod [Canadian Charter of Rights and Freedoms] / Departament of Yustice Canada. Way of access. URL: http://laws.justice.gc.ca/en/O-3/01/ (in Ukrainian).

Prokop D. (1983). Ukraintsi v Zakhidnii Kanadi. Do istorii yikhnoho poselennia ta postupu [Ukrainians in Western Canada. To the history of their settlement and progress]. Edmonton. Vinnipeh Print. by Trident Press Ltd. 547 p. (in Ukrainian).

Siromskyi R. Pytannia bahatokulturnosti ta zberezhennia natsionalnoi identychnosti kanadskykh ukraintsiv u doslidzhenniakh Yaroslava Rudnytskoho [Issues of multiculturalism and preservation of the national identity of Canadian Ukrainians in Yaroslav Rudnytsky's research]. URL: http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/129 94/24-Siromsky.pdf?sequence=1. (in Ukrainian).

Slavutych Ya. (1971). Tvorets ukrainskoi nauky v Kanadi ta inshi statti y materiialy z pryvodu 60-richchia prof. Ya. Rudnytskoho [The creator of Ukrainian science in Canada and other articles and materials on the occasion of the 60th anniversary of Prof. J. Rudnytsky]. Vinnipeh: Fundatsiia im. D. LOBAIa. 96 p. (in Ukrainian).

Solonska N., Borysovych H. (2017). Ukrainska kanadiana: anot. pokazh. vydan z fondu Natsionalnoi biblioteky Ukrainy im. V. I. Vernadskoho [Ukrainian Canadian: annotated index of publications from the collection of the National Library of Ukraine. V. I. Vernadsky] / nauk. red. H. Kovalchuk; K. Lobuzina (komp`iuterna tekhnolohiia; NAN Ukrainy, NBUV. Kyiv: NBUV. 171 p. (in Ukrainian).

Sorochuk L. (2015). Etnokulturna tradytsiia ukrainstva u konteksti svitovoho kulturnoho prostoru. [Ethnocultural tradition of Ukrainians in the context of the world cultural space]. Ukrainoznavchyi almanakh. Vypusk 18. P. 252–257. (in Ukrainian).

Rudnytskyi Ya. (1972). Do problemy movovbyvstva (linhvotsydu) [To the problem of language murder (linguocide)]. Zbirnyk naukovykh prats na poshanu Yevhena Vertyporokha, prezydenta Holovnoi Rady Naukovoho tovarystva imeni Shevchenka i Holovy Kanadskoho NTSh z nahody 70-richchia yoho zhyttia. P. 95–100. (in Ukrainian).

Rudnytskyi Ya. (1976). Linhvitsyd [Linguisticide]. Vinnipeh; Miunkhen. 31 p. (in Ukrainian).

Rudnyckyj J. B. (1963). An Etymological dictionary of the Ukrainian Language. Chap. 2. Winnipeg: Ukrainian Free Academy of Sciences. 192 p.

Rudnyckyj J. B. (1952). Classification of Canadian place-names. Quatrième congrès international de sciences onomastiques. Uppsala: [b. v.]. P. 453–457.

Rudnyc`kyj J. B. (1974). Cultures in Contact. Slavic Studies. Vypusk 25. 1949–1974. Winnipeg: [b. v.]. P. 211–213.

Rudnyc`kyj J. (1987). Languages of Canada. Ottawa; Montreal: [b. v.]. 86 p.

Rudnyckyj J. B. (1983). Multiculturalism and multilingualism in Canadan. Ottawa, Ontario: Ukrainian Language Association. 84 p.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.


Ліцензія Creative Commons
Цей твір ліцензовано на умовах Ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства — Поширення На Тих Самих Умовах 4.0 Міжнародна.